Accès à tous les épisodes sur ce lien.
Comment est né Coucou la mort.
À dix ans, je me souviens d’avoir rêvé cette histoire : La feuille. Cette nouvelle fait partie du recueil Une autre façon d’aborder l’étrange, publié trente-sept ans plus tard. Depuis, je n’ai jamais cessé d’écrire des romans d’anticipation.
Pour Coucou la mort, qui est une autofiction, j’étais dans une période de ma vie marquée par le chaos absolu. J’avais perdu mes parents presque coup sur coup.
Quelques années auparavant, j’avais perdu l’un de mes frères, et c’est lui qui est venu me voir en rêve.
Il m’a dit : « Le jour où la mort est venue faucher sous mes yeux les blés qui m’étaient chers. »
Il faisait partie de ces épis de blé, et c’est ainsi qu’est né le roman Coucou la mort.
translated by ChatGPT
How Coucou la mort Was Born.
At the age of ten, I remember dreaming of this story: The Leaf. This short story is part of the collection Another Way to Approach the Strange, published thirty-seven years later. Since then, I have never stopped writing speculative fiction novels.
For Coucou la mort, which is an autofiction, I was in a period of my life marked by utter chaos. I had lost my parents almost one after the other. A few years earlier, I had lost one of my brothers, and it was he who came to see me in a dream. He said to me: « The day death came to reap before my eyes the wheat that was dear to me. »
He was one of those stalks of wheat, and that was the beginning of the novel Coucou la mort.
